自家寶藏—如來藏經語體譯釋 7


我在中國文化大學哲學研究所及佛學研究所,都曾講《中觀論頌》、《唯識三十頌》及淨土學、禪學等;在美國東初禪寺也曾為二十多位東西方弟子講過《中論》、《成唯識論》、《八識規矩頌》。同時,我也於台美兩地講過天台的教觀、華嚴的五教章;如來藏系的《圓覺經》、《楞嚴經》、《大乘起信論》,則講過好多次。

我還曾講說了基礎佛法的四聖諦、四正勤、五停心、四念住、六波羅蜜等,也解說註釋了《八大人覺經》、《四十二章經》、《佛遺教經》等基本經典,以及《心經》、《金剛經》、《無量壽經》、《法華經》、《維摩詰經》等大乘經典。而我的基礎佛法是《阿含藏》與《律藏》。可以說印度的大乘三系、中國的大乘諸宗,我都有涉獵,雖不能算是專家,亦不算是太外行了。其中我自己受用最多的、弘化最好用的、也最能被大眾接受的,還是如來藏的信仰。因此我以語體文譯釋了這部《如來藏經》。

我的語譯,是依據經文前後的文義,作明朗的表達,不會脫離經文原意,也未必逐字直譯。