其他兩位是唐朝的玄奘大師及義淨三藏大師。雖然在鳩摩羅什之前已經有許多翻譯家,但是翻譯得最好、最多,而且文字最優美的,還是非他莫屬。而現在我們最喜歡讀的經典多半也是他翻譯的,譬如《法華經》、《維摩詰經》。
這部經之所以稱為《阿彌陀經》,是因為它是在介紹我們這個世界的西方、十萬億個佛國以外,一個叫作極樂世界的淨土,而那個淨土的佛就叫作阿彌陀佛。在印度並沒有「經」這個字,用的是「Sūtra」。Sūtra 是梵文,意思是智慧的花串,就是將最寶貴的智慧語言串在一起。這裡的智慧語言是佛陀的,把它們結集在一起,就叫作 Sūtra。漢文因為不知道要怎麼翻,就直接音譯為「修多羅」。但中國人講天經地義,將聖人之言稱為經,譬如四書五經、六經、十三經,中國古聖人留下來的語錄、文獻都叫作經,因此也將佛陀之言的結集稱為「經」。