自家寶藏—如來藏經語體譯釋 24

是印度迦毘羅衛的釋迦族人,於姚秦之世由南方的交趾乘船來華,到長安與鳩摩羅什過往論法,深受羅什器重,《梁高僧傳》卷二說羅什「每有疑義,必共諮決。」可見覺賢是一位德學兼優的大善知識。東晉安帝義熙十四年(西元四一八年)覺賢於道場寺受請翻譯六十卷本的《華嚴經》。迄宋文帝元嘉六年(西元四二九年),以七十一歲高齡圓寂時為止,他一共譯出經律論三藏聖典,凡一十五部一百十有七卷,這部《如來藏經》,也是其中之一。

《如來藏經》的文字,看來淺顯易懂,其實也有甚深的義理之處。以下將用分節與分段方式,進行譯釋,每段各有三項:1.本經原文,2.語體譯義,3.名詞及文句註釋。若遇經文中沒有必要註釋之點,便省略第三項。