但其迄今仍在印度繼續活躍?
綜合的印象,今日世界上的佛教學者,主要是語言學家及歷史學家,尚談不上思想家。他們為了研究東方的佛教,大多要懂得日文、漢文、巴利文、梵文、藏文,加上英文、德文及法文,甚至於蒙古文及俄文。會議期間,大多數用英語,少數用日語和漢語,仍以英語為主要的媒介。但是,研究大乘佛教的人,無不能閱讀日文、漢文、梵文、藏文,像我這樣僅能懂得兩、三種語文的人,頗有半聾啞的感覺了。我國近代佛教學界,像印順法師這樣廣博而有思想深度的人,當今世界上恐怕不會有第二位,但是印公不擅外文,也無人用外文尤其英文,將他的思想及研究的成果,向國際上做有深度介紹,所以很少知有印順法師之名。為了彌補這一缺憾,我這次宣讀的論題是「近代中國佛教史上的四位思想家」,選的是明末的智旭,民國的歐陽漸、太虛、印順。國內的學界,每每重視歐陽的地位,歐陽固然傑出,在這四人之中,第一位則應推印順。如果對佛教的思想史有若干認識的話,宋以下,像印順這樣的人,的確少見。我對四人的介紹是很均等的,與會的學者們,獨對印公的大乘三系統,及對如來藏的認識,感到興趣,引起了Dr.Alex Wayman(哥大)及Dr. Diana Paul(史丹福大學)的討論。
因此,如果說出席這次會議,有什麼收穫的話,是使國際佛教學術界,