後來有人說,是出於曹植的魚山梵唄,應係神話傳說,不足採信。
設立了宣唱的法理制度,名為「唱導。」用在齋會的晚上講座之間,大眾聽法疲乏困倦之時,法師便以佛經中的因緣、譬喻、本生、本事等的故事來廣明三世因果,辯說一齋大意。
由於以上三種傳教的方法,雖然能夠提高讀佛經、誦法言的興趣,也能讓聽法的民間大眾,知道一些佛教故事;但是歌詠梵唄,還是不易叫人懂得,到了唐及五代,漸漸地便出現了「變文」體裁的佛教文學作品。
什麼是「變文」?它給中國文學有多大的影響?自從在敦煌石室發現了大量的變文,已有許多學者如羅振玉、劉半農、台灣的羅宗濤等研究了,鄭振鐸的《中國俗文學史》,便以變文專列一章,並以為後來中國的戲曲、小說、彈詞、寶卷,皆由此發生。因為變文中已有詞曲、散文、唱詞,後來的戲曲、小說、彈詞、寶卷中所表現的,亦無非是這些東西。現存的變文殘卷中,以《維摩詰經》為藍本的變文最為繁富,有的是大部頭的作品,需要積時累月才能講唱完畢。凡是依經文講唱時,先引經文開場,然後繼以散文,再繼以唱詞。在謝無量寫的〈佛教東傳對中國文學之影響〉中說:所謂變文,「大概要將事實用散文先為略敘,再用韻文復述一次,詞句愛用重複。這是講宣傳的事,