其中初會與第十五會的全譯者乃是施護譯的《佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經》(註一三)三十卷及《佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經》(註一四)七卷,其第六會的全譯,則為法賢譯出的《佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經》(註一五)七卷。總之,這些經典的翻譯,使得密教的根本經典,在中國有了完整的介紹,對於密教的宣傳與流佈方面,也有不少的功績。不僅如此,為了普遍地流傳經典,也使得以翻經事業,連帶著促成了刻經事業,宋太宗太平興國八年(註一六),已完成了《大藏經》雕版的十三萬塊。為了宣傳佛教,僧尼人數也隨著增加,至神宗熙寧元年(西元一〇六八年)(註一七),全國已有僧數二十二萬六百六十人,尼數三萬四千三十人。
遼朝佛教與顯密圓通
由於宋朝佛教的興隆,在北方的遼朝,也受到了影響。對於佛教的信仰之隆,被稱為超過梁之武帝的道宗,於清寧年間(西元一〇五五~一〇六四年)(註一八),模仿宋朝而開雕《大藏經》,同時有覺苑、法悟、志福、道[厂@(巳*殳)]等大德,注力於密教的弘揚。
覺苑(註一九)被稱為總祕大師,曾自前來遼國的梵僧摩尼(Mani),窮究密教之奧祕,高名普及一時,參與遼之興宗、道宗二帝的《大藏經》雕版事業,於燕京之圓福寺,宣揚密教,不遺餘力。並詔開《大日經義釋》之講會,撰《科文》